In Franz
Tout toi

Pour entreprises et médias
Concevoir des contenus qui font la différence
Des textes français au style incisif et au contenu pertinent,
convaincants à chaque ligne.
Média ou entreprise — nous donnons du poids à tes mots... pour les humains et les IA.
Nourris l’IA avec discernement
Prends en compte le double langage actuel des contenus – humain et génératif.
Communication
interne et presse d'entreprise
Contenus pertinents pour les collaborateurs, clients et
actionnaires.
Nous créons des textes qui informent, motivent et instaurent la confiance, en interne comme en externe.
Interviews,
communiqués et dossiers de presse
Préparation professionnelle. Mise en œuvre précise. Du choix du sujet à la validation finale : nous assumons la conception, la rédaction et la finalisation.
Conseil média et relations presse
Construis ta stratégie et diffuse avec confiance.
Nous te guidons dans le choix des médias, la constitution de tes listes de diffusion et la valorisation de ton image auprès du public.
Journalisme et recherche
Basés sur des faits. Sourcés. Structurés. Prêts à être publiés. Nous te livrons des textes clairs, soigneusement documentés et parfaitement adaptés au public cible et au support.
Informe avec substance
Mise sur la précision journalistique et l’excellence éditoriale,
pour un contenu impactant, qu’il soit numérique ou imprimé.

Contenu Web multilingue
Des contenus précis et
adaptés à des publics
internationaux et aux formats numériques. Choix stratégique de mots-clés pour l'optimisation sur moteurs de recherche (SEO).
Marketing et communication interne
Textes ciblés et sur-mesure pour présentations, pitchs et communication interne – des messages clairs au ton adapté.
Biographies personnalisées
CV et biographies authentiques, rédigés sur mesure – pour sites web, profils d'intervenants ou communication d'entreprise.
Textes publicitaires et advertorials
Des textes valorisants et du storytelling pour capter
l'attention et susciter l'émotion dans tes publireportages et campagnes marketing.
Communique
avec impact
Externalise ta production de contenus – Des supports marketing à la rédaction web: Des contenus impactants, prêts à l’emploi et qui te font gagner du temps.
Nourris l’IA avec discernement
Définis l’ADN de ton entreprise pour qu’il soit assimilé par les IA génératives.

L’optimisation pour les moteurs de recherche n’est plus le seul principe de la stratégie digitale. Les internautes se tournent désormais vers les interfaces d’IA conversationnelle, et ce qui était optimisé pour Google — mots-clés, liens — doit aujourd’hui l’être également pour les GenIA: synthèse ciblée d’informations pour des réponses, recommandations et comparaisons complètes et nuancées.
Les contenus servent deux audiences - les humains et les machines - en développant deux types d'information. La première, visible, privilégie l’émotion, la narration et l’esthétique. La seconde, invisible mais soigneusement élaborée, fournit aux IA génératives des données structurées et contextualisées, créant une couche sémantique exploitable par les GenIA.
Le rédacteur joue un rôle clé : il fournit à l’IA des contenus et données — via prompts, CMS, fichiers ou pipelines de données — qui alimentent directement les GenIA. Même lorsque l’IA synthétise ou adapte ces informations, il reste le garant du sens et de la cohérence, veillant à ce que le contenu conserve sa pertinence, sa fiabilité et sa valeur, tant pour les humains que pour les intelligences génératives.

Célébre avec une touche française
Des événements « à la française », pensés pour les entreprises d’origine française ou pour une clientèle francophone.
Savoir-faire et élégance au service de vos événements professionnels, pour transmettre l’art de vivre à la française.
Réceptions et apéritifs exclusifs et élégants avec une restauration française soigneusement sélectionnée et une ambiance raffinée.
Événements d’entreprise réussis – conférences de presse, salons et présentations, avec style et professionnalisme.
Des temps forts culturels et événements thématiques — des dégustations de vins français et cours de cuisine aux soirées artistiques et musicales, pour faire vivre l’art de vivre à la française.
Notre service complet à la française
Une équipe dédiée pour que chaque événement soit orchestré pour un succès mémorable.
Planification événementielle
Gestion des invités
Equipement technique
Décoration et service traiteur
In Franz
vu par eux
L’essentiel, ce sont les résultats. Nos clients ont communiqué efficacement en français… et célébré avec style.
"Soin et créativité"
Le travail d’une traductrice d’exception se mesure à deux qualités : l’absence de la moindre réclamation et le soin inégalé apporté au texte original. Universitaire, journaliste et experte en relations publiques, Fabienne Douls-Eicher possède un talent supplémentaire qui inspire une confiance absolue : sa créativité transcende la traduction, restituant avec finesse le style et le genre du texte. Son raffinement, sa précision et sa passion pour la langue font de chaque traduction une version élégante, juste et convaincante.

Helge von Giese, Medienverantwortliche Festival Zermatt Unplugged.
"Fiable et précise"
Mme Fabienne Douls-Eicher est une partenaire d’affaires extrêmement fiable et digne de confiance. Toujours disponible, elle travaille avec une précision remarquable et respecte les échéances, toujours avec enthousiasme. Son relationnel avec les collaborateurs de notre entreprise est toujours très cordial et professionnel. Son travail est grandement apprécié par tous, et nous sommes reconnaissants de pouvoir compter sur sa collaboration précieuse.

Birgitt Postma, Senior Product Manager, WEKA Verlag AG
"Excellentes traductions"
Fabienne, nous te remercions pour l’excellence de tes traductions de nos textes courts, que nous utilisons pour la promotion auprès des distributeurs et dans nos contacts avec les magasins. Tout cela s’est déroulé dans une collaboration extrêmement agréable, fiable et très rapide.

Werner X. Uehliminger, CEO Hat Hut Records Ltd.
"Traduction SAP logistique"
Fabienne Douls-Eicher a traduit en français environ 40 de nos guides utilisateurs SAP, initialement rédigés en anglais, dans le domaine de la logistique. L’expérience très positive de cette collaboration m’a motivé à lui confier un nouveau projet : la traduction d’un manuel pour nos postes de caisse.

Jan-Peter Ohling, SAP Project Integration Manager, The Nuance Group AG.
