In Franz
Quite You

For companies and media
Your words translated – so your ideas get across.
Focus on French – the national language of Switzerland and a key language in
business and diplomacy – for a strong national presence and professional
international communication.
Media or companies – maximum reach for your words.
All kinds of texts
in French
Intercantonal. International. Effective. – Thanks to a stylish French adaptation.
All kinds of texts in French
Four steps
to the result



From German and English (source languages) into French (target language).
In Franz delivers precise, target-group-
oriented translations. A clear, structured process ensures your message is conveyed with style and impact.
1. Needs analysis
The initial phase involves analyzing the specific requirements of the project. Understanding the target audience is crucial for selecting the best tone and style.
2. Text selection
A variety of text types are used, including:
-
Business presentations
-
Marketing materials
-
Website content
-
Technical manuals
-
Scientific articles
-
Texts that encourage a young Valaisan audience to attend the Zermatt Unplugged festival.
-
Content for French-speaking human resources directors for the professional journal "L'essentiel des ressources humaines" published by Weka Verlag.
-
3. Translation
The texts are translated with attention to cultural nuances and the specific
terminology of each field.
4. Feedback
There is an opportunity to provide feedback so that adjustments can be made if necessary to ensure that the final product meets expectations.
Differentiating from AI in translation relies
on unique human skills:
Cultural understanding
Capturing the cultural subtleties that are crucial for adapted translations.
Creativity
Adapt ideas with originality and sensitivity, from commercial messages to literary texts.
Empathy
Ability to understand and express emotions to adapt the message to the audience.
Personalization
Interaction with the client to adapt the translations to their needs.


Editing & proofreading of
AI-generated texts
Review of all texts
Proofreading ensures that all content, whether generated by AI or written by the author, is thoroughly checked for grammar, spelling, punctuation, and coherence.
Human correction of AI-generated texts
Despite the efficiency of AI, human expertise is essential to ensure the accuracy, precision, and quality of automated content.
Constructive feedback
In addition to proofreading, helpful comments are provided to improve the quality of future content and strengthen the brand voice.


Direct interpreting
Simultaneous and consecutive interpreting at trade fairs, events and conferences throughout Europe.
Whether it's business meetings, negotiations, or official events, In Franz makes it possible to overcome cultural and linguistic barriers. Interpreters ensure that all communication processes run smoothly, so that messages are conveyed
clearly and precisely.
Real stories Real voices
– In Franz
What matters are the results. In this way, In Franz, through translation into French, has helped build trust.
"Care & Creativity"
There are two aspects by which I recognize the work of an outstanding translator: there are no complaints, and the translator shows great care toward the original text. As a researcher, journalist, and PR expert, Fabienne Douls-Eicher brings an additional gift that earns our trust: she is creative and does more than just translate—she considers the text genre. Her passion for beautiful and appropriate language is truly convincing.

Helge von Giese, Medienverantwortliche Festival Zermatt Unplugged.
"Reliable & precise"
Ms. Fabienne Douls-Eicher is an extremely reliable and trustworthy business partner. She is always available, works with remarkable precision, and consistently meets deadlines with enthusiasm. Her interactions with our company's employees are always exceptionally friendly and professional. We all greatly appreciate her work and are always grateful for the opportunity to rely on her valuable collaboration.

Birgitt Postma, Senior Product Manager, WEKA Verlag AG
"Excellent translations"
Fabienne, thank you for the excellent translations of our short texts, which we use for promotional purposes with distributors and in our communication with stores. The collaboration was extremely pleasant, reliable, and very prompt.
...

Werner X. Uehliminger, CEO Hat Hut Records Ltd.
"SAP Logistics Translation"
Fabienne Douls-Eicher translated approximately 40 SAP User Guides from our logistics department, originally written in English, into French. The overall positive experience motivated me to commission her to translate a manual for our POS workstations.

Jan-Peter Ohling, SAP Project Integration Manager, The Nuance Group AG.
